Toujours dans le Dossier Benton de Patricia Cornwell, je vous en livre la phrase qui me laisse pantoise quant à l'utilisation du mot!
"Le regarde de Martino (personnage du flic archi fidèle à Skarpetta) perfore ses jeunes admirateurs avec tant d'aménité qu'ils abandonnent leur objet d'exaltation.................."
Si je m'en tiens à la définition sur Wikipédia, ICI, le terme est utilisé principalement pour l'environnement : Mot et concept ancien (parfois traduit par « care » en anglais). La notion d'aménité évoque les aspects agréables de l'environnement ou de l'entourage social, qui ne sont ni appropriables, ni quantifiables en termes de valeur monétaire.
Mais aussi en économie.
Heureusement, concernant les personnes, le mot vient d'amène, aimable, agréable, qui procure du plaisir.
Pourtant, le regard du flic foudroit les jeunes qui regardent la charmante nièce de Skarpetta, je doute fort que ce soit par amabilité..........
Etymologie, hé oui, encore le provençal qui nous en ouvre la porte, amenitat ; d'amoenitatem, d'amoenus, agréable
A lire ce livre, j'ai l'impression que certains traducteurs s'ennuient à traduire des livres et ont comme exercice d'y coller quelques mots, par jeu, mais il semble ici que le mot ait été mal choisi!
commenter cet article …